Cách viết thiệp mời đám cưới bằng tiếng Anh đơn giản, đúng chuẩn

Trong những dịp trọng đại như lễ cưới, việc gửi lời mời trang trọng và tinh tế là điều vô cùng quan trọng. Nếu bạn đang lên kế hoạch tổ chức đám cưới và muốn thiệp mời được viết bằng tiếng Anh để gửi đến bạn bè, đối tác quốc tế hoặc đơn giản là muốn tạo sự hiện đại, chuyên nghiệp cho sự kiện của mình, thì việc nắm vững cách viết thiệp mời đám cưới bằng tiếng Anh là điều cần thiết. Bài viết dưới đây sẽ hướng dẫn bạn cách lựa chọn từ ngữ, bố cục và phong cách phù hợp để thiệp mời của bạn vừa lịch sự, ấm áp, vừa để lại ấn tượng đẹp trong lòng người nhận.

1. Khám phá ý nghĩa và bối cảnh sử dụng thiệp mời đám cưới bằng tiếng Anh

Trong xu hướng toàn cầu hóa và hội nhập quốc tế ngày càng sâu rộng, việc sử dụng thiệp mời đám cưới bằng tiếng Anh đang trở thành lựa chọn phổ biến của nhiều cặp đôi Việt Nam. Thiệp cưới tiếng Anh không chỉ thể hiện sự hiện đại, phong cách quốc tế mà còn mang đến nhiều giá trị thiết thực trong việc mời khách tham dự ngày trọng đại.

cach-viet-thiep-moi-cuoi-bang-tieng-anh-1.jpg (53 KB)Ảnh 1: Mẫu thiệp mời cưới bằng tiếng anh

Thiệp cưới tiếng Anh đặc biệt phù hợp trong các trường hợp có khách mời quốc tế, đám cưới song ngữ, hoặc khi cặp đôi muốn tạo ấn tượng chuyên nghiệp, hiện đại. Đối với các cặp đôi làm việc trong môi trường quốc tế, có đối tác nước ngoài, hoặc có người thân đang sinh sống tại nước ngoài, thiệp cưới tiếng Anh là sự lựa chọn tối ưu để gửi lời mời trang trọng.

1.1. Lợi ích khi sử dụng tiếng Anh trong thiệp cưới hiện đại

Thiệp cưới tiếng Anh mang lại nhiều ưu điểm nổi bật so với thiệp cưới truyền thống. Trước hết, ngôn ngữ tiếng Anh thường súc tích và ngắn gọn hơn, giúp truyền tải thông điệp một cách tinh tế và hiệu quả. Điều này đặc biệt quan trọng khi không gian trên thiệp cưới thường hạn chế.

Sử dụng tiếng Anh còn thể hiện phong cách hiện đại, quốc tế của cặp đôi. Đây cũng là cách để thể hiện sự tôn trọng đối với khách mời đến từ các quốc gia khác, tạo cảm giác thân thiện và hòa nhập cho họ. Ngoài ra, thiệp cưới tiếng Anh còn dễ dàng cá nhân hóa với nhiều mẫu câu sáng tạo, phù hợp với câu chuyện tình yêu và phong cách của mỗi cặp đôi.

1.2. Tình huống nào nên chọn thiệp cưới tiếng Anh?

Thiệp cưới tiếng Anh phù hợp nhất trong những trường hợp có khách mời là người nước ngoài hoặc người Việt Nam thường xuyên sử dụng tiếng Anh. Đối với các cặp đôi làm việc trong công ty đa quốc gia, có đồng nghiệp, đối tác kinh doanh là người nước ngoài, việc sử dụng thiệp cưới tiếng Anh thể hiện sự chuyên nghiệp và tôn trọng.

Trường hợp đặc biệt phù hợp là khi một trong hai người (hoặc cả hai) có người thân, họ hàng đang sinh sống tại nước ngoài. Nhiều cặp đôi Việt kiều khi tổ chức đám cưới tại Việt Nam cũng thường chọn thiệp cưới song ngữ hoặc hoàn toàn bằng tiếng Anh để thuận tiện cho cả hai bên gia đình.

Tham khảo ngay các mẫu thiệp cưới online có sẵn.

2. Nguyên tắc vàng để thiệp mời cưới tiếng Anh trở nên chuyên nghiệp, chuẩn xác

Để thiệp cưới tiếng Anh thực sự chuyên nghiệp và chuẩn xác, cần tuân thủ một số nguyên tắc quan trọng. Đầu tiên, thông tin trên thiệp phải đầy đủ, chính xác và được sắp xếp theo thứ tự logic. Tông giọng văn phải phù hợp với mức độ trang trọng của sự kiện và mối quan hệ với khách mời.

Bố cục thiệp cần mạch lạc, dễ đọc với font chữ rõ ràng và kích thước phù hợp. Đặc biệt quan trọng là phải đảm bảo không có lỗi ngữ pháp, chính tả trong văn bản tiếng Anh. Một thiệp cưới có lỗi ngữ pháp sẽ làm giảm tính chuyên nghiệp và trang trọng của lời mời.

cach-viet-thiep-moi-cuoi-bang-tieng-anh-2.jpg (79 KB)

Ảnh 2: Mẫu thiệp mời tiếng Anh chuyên nghiệp, chuẩn xác

Cuối cùng, cần chú ý đến yếu tố văn hóa khi viết thiệp cưới tiếng Anh. Một số cách diễn đạt trong tiếng Việt khi dịch sang tiếng Anh có thể không phù hợp hoặc tạo cảm giác kỳ lạ cho người đọc là người bản xứ.

2.1. Những yếu tố bắt buộc phải có trên thiệp cưới tiếng Anh

Một thiệp cưới tiếng Anh đầy đủ cần có các thông tin cơ bản sau: tên đầy đủ của cô dâu và chú rể (và tên cha mẹ hai bên nếu là họ mời); tên người được mời (nếu là thiệp cá nhân); thời gian chính xác của sự kiện (ngày, tháng, năm và giờ); địa điểm đầy đủ và rõ ràng của buổi lễ và tiệc cưới.

Không thể thiếu phần RSVP (Répondez s'il vous plaît – vui lòng phản hồi) với thông tin liên lạc và hạn chót để khách mời xác nhận tham dự. Lời mời trang trọng, thể hiện sự mong muốn được đón tiếp khách mời cũng là yếu tố quan trọng tạo nên thiệp cưới hoàn chỉnh.

Nhiều cặp đôi hiện đại còn bổ sung thông tin về dress code (yêu cầu trang phục), chỉ dẫn địa điểm, thông tin về quà cưới hay các hoạt động bổ sung trong khuôn khổ đám cưới.

2.2. Phong cách trình bày và tông giọng

Tùy thuộc vào phong cách cá nhân và mối quan hệ với khách mời, cặp đôi có thể lựa chọn tông giọng phù hợp cho thiệp cưới. Phong cách trang trọng, chính thống thường sử dụng ngôn ngữ trang nhã, cấu trúc câu hoàn chỉnh và hình thức trình bày cổ điển. Đây là lựa chọn an toàn và phù hợp với hầu hết các đối tượng khách mời.

Phong cách thân mật, gần gũi thường dùng cho thiệp gửi bạn bè, đồng nghiệp thân thiết, có thể sử dụng ngôn ngữ thoải mái hơn, đôi khi có yếu tố hài hước nhẹ nhàng. Phong cách sáng tạo, độc đáo thường áp dụng khi cặp đôi muốn thể hiện cá tính riêng, có thể kết hợp ngôn ngữ hiện đại, sáng tạo với hình thức thiết kế đặc biệt.

2.3. Lỗi thường gặp khi viết thiệp cưới tiếng Anh và cách phòng tránh

Lỗi phổ biến nhất khi viết thiệp cưới tiếng Anh là sai ngôi xưng hoặc sử dụng danh xưng không phù hợp. Chẳng hạn, nhiều người không rõ khi nào dùng "Mr. & Mrs.", "Ms." hay cách viết tên đầy đủ. Cách phòng tránh tốt nhất là tham khảo các mẫu thiệp chuẩn hoặc hỏi ý kiến người có kinh nghiệm.

Lỗi về định dạng ngày tháng cũng thường xảy ra. Tiếng Anh Mỹ và Anh Anh có cách viết ngày tháng khác nhau, nên cần thống nhất một chuẩn (MM/DD/YYYY hoặc DD/MM/YYYY) và áp dụng nhất quán.

Dịch nghĩa máy móc từ tiếng Việt sang tiếng Anh là lỗi nghiêm trọng khác. Nhiều cụm từ, thành ngữ tiếng Việt khi dịch trực tiếp sang tiếng Anh sẽ trở nên kỳ lạ hoặc mất ý nghĩa gốc. Cách khắc phục là tìm hiểu cách diễn đạt tự nhiên trong tiếng Anh hoặc nhờ người thông thạo hai ngôn ngữ kiểm tra.

3. Cấu trúc chuẩn từng phần của thiệp mời đám cưới tiếng Anh đơn giản

Thiệp mời đám cưới tiếng Anh thường có cấu trúc rõ ràng, bao gồm các phần chính: phần mở đầu (introduction), phần nội dung chính (main content), thông tin sự kiện (event details), lời kết (closing) và phần RSVP. Mỗi phần đóng vai trò quan trọng trong việc truyền tải thông tin và tạo ấn tượng với người nhận.

cach-viet-thiep-moi-cuoi-bang-tieng-anh-3.jpg (61 KB)

Ảnh 3: Cấu trúc của thiệp mời bằng tiếng Anh đơn giản

Phần mở đầu thường bao gồm tên người mời (cha mẹ cô dâu chú rể hoặc chính cặp đôi) và lời giới thiệu về đám cưới. Đây là phần đầu tiên người đọc nhìn thấy, nên cần trang trọng và thu hút.

Phần nội dung chính bao gồm lời mời chính thức, thường kèm theo tên cô dâu chú rể đầy đủ. Đây là phần quan trọng nhất, thể hiện mục đích của thiệp.

3.1. Phần mở đầu: Ai mời và giới thiệu

Phần mở đầu thường có hai dạng phổ biến. Dạng thứ nhất là cha mẹ mời, thường bắt đầu bằng "Mr. and Mrs. [Tên cha mẹ cô dâu/chú rể] request the honor of your presence at the marriage of their daughter/son..." Dạng thứ hai là cặp đôi tự mời, thường bắt đầu bằng "[Tên cô dâu] and [Tên chú rể] request the pleasure of your company as they celebrate their marriage..."

Việc lựa chọn dạng mở đầu phụ thuộc vào ai là người đứng ra tổ chức và chi trả cho đám cưới. Trong văn hóa hiện đại, nhiều cặp đôi tự tổ chức đám cưới của mình nên thường chọn dạng thứ hai.

3.2. Phần nội dung chính: Lời mời trang trọng

Phần nội dung chính thường bao gồm câu mời chính thức và nêu rõ mối quan hệ giữa người mời và cô dâu chú rể. Ví dụ: "Together with their families, [Tên cô dâu] and [Tên chú rể] invite you to share in their joy as they exchange marriage vows."

Lưu ý rằng phần này cần thể hiện được tính trang trọng của sự kiện và mong muốn chân thành của người mời đối với sự hiện diện của khách. Từ ngữ nên chọn lọc, trang nhã nhưng không quá cầu kỳ để đảm bảo sự rõ ràng.

3.3. Phần thông tin sự kiện: Ngày giờ và địa điểm

Phần này cung cấp đầy đủ thông tin về thời gian và địa điểm tổ chức đám cưới. Format ngày tháng nên được viết đầy đủ, tránh viết tắt để tăng tính trang trọng, ví dụ: "Saturday, the twenty-fifth of June, two thousand and twenty-three at half past five in the evening" thay vì chỉ viết "25/06/2023 5:30 PM".

Địa điểm cần được ghi rõ ràng, đầy đủ với tên địa điểm, số nhà, đường, quận/huyện, thành phố. Nếu tổ chức lễ và tiệc ở hai địa điểm khác nhau, cần ghi rõ cả hai nơi và thời gian tương ứng.

3.4. Phần RSVP và thông tin liên hệ

RSVP (Répondez s'il vous plaît) là phần quan trọng để khách mời xác nhận việc tham dự. Phần này thường bao gồm hạn chót phản hồi, thông tin liên hệ (số điện thoại, email) và đôi khi có các lựa chọn như số lượng người tham dự, lựa chọn món ăn (nếu có).

Ví dụ: "RSVP by June 1, 2023. Please contact [Tên người liên hệ] at [Số điện thoại/Email]." Nhiều cặp đôi hiện đại còn cung cấp đường link đến website đám cưới hoặc form RSVP online để thuận tiện cho việc theo dõi và quản lý danh sách khách.

4. Các mẫu câu và từ vựng thông dụng khi viết thiệp cưới bằng tiếng Anh

Để viết thiệp cưới tiếng Anh chuyên nghiệp, việc nắm vững các mẫu câu và từ vựng thông dụng là rất quan trọng. Tùy vào độ trang trọng của đám cưới và mối quan hệ với khách mời, cặp đôi có thể lựa chọn những cách diễn đạt phù hợp.

cach-viet-thiep-moi-cuoi-bang-tieng-anh-4.jpg (72 KB)

Ảnh 4: Mẫu thiệp mời bằng tiếng Anh ấn tượng

Đối với thiệp cưới trang trọng, các cụm từ như "request the honor of your presence", "solemnly invite you to witness", "cordially invite you to celebrate" thường được sử dụng. Những từ ngữ này thể hiện sự tôn trọng và xem trọng sự hiện diện của khách mời.

Với thiệp cưới mang tính thân mật hơn, các cụm từ như "would love for you to join", "invite you to share in their happiness", "want you to be part of their special day" là những lựa chọn phổ biến. Những cách diễn đạt này tạo cảm giác gần gũi, ấm áp hơn.

4.1. Mẫu câu cho phần lời mời của cha mẹ

Khi cha mẹ là người đứng ra mời khách dự đám cưới con cái, có thể sử dụng các mẫu câu sau:

"Mr. and Mrs. [Tên cha mẹ cô dâu] request the honor of your presence at the marriage of their daughter [Tên cô dâu] to [Tên chú rể], son of Mr. and Mrs. [Tên cha mẹ chú rể]."

Hoặc phiên bản đơn giản hơn: "The families of [Tên cô dâu] and [Tên chú rể] invite you to celebrate their wedding."

Nếu chỉ có cha mẹ một bên mời: "Mr. and Mrs. [Tên cha mẹ] request the pleasure of your company at the marriage of their daughter/son [Tên con] to [Tên người kia]."

4.2. Mẫu câu cho phần lời mời của cô dâu chú rể

Khi chính cặp đôi là người mời khách dự đám cưới, có thể sử dụng các mẫu câu sau:

"[Tên cô dâu] and [Tên chú rể] joyfully invite you to share in their happiness as they unite in marriage."

"With great pleasure, [Tên cô dâu] and [Tên chú rể] invite you to join them as they exchange vows of marriage."

"Together with their families, [Tên cô dâu] and [Tên chú rể] request your presence as they begin their new life together."

4.3. Từ vựng và cụm từ trang trọng cho thiệp cưới

Một số từ vựng và cụm từ trang trọng thường dùng trong thiệp cưới tiếng Anh:

"Unite in matrimony" (kết hôn), "Exchange marital vows" (trao lời thề hôn nhân), "Celebration of love" (lễ kỷ niệm tình yêu), "Formal reception to follow" (tiệc chiêu đãi trang trọng sẽ diễn ra sau đó), "Request the pleasure of your company" (mong muốn sự hiện diện của bạn), "Joyfully announce" (vui mừng thông báo).

Một số từ ngữ cần tránh trong thiệp cưới trang trọng: các từ lóng, viết tắt không chính thống, ngôn ngữ quá thân mật nếu đối tượng khách mời là người lớn tuổi hoặc cấp trên, đối tác làm ăn.

5. Mẫu thiệp mời đám cưới tiếng Anh đơn giản, chuẩn nhất

Dưới đây là một số mẫu thiệp mời đám cưới tiếng Anh đơn giản, chuẩn mực có thể áp dụng cho nhiều hoàn cảnh khác nhau:

5.1. Mẫu thiệp cưới trang trọng

Mr. and Mrs. Nguyen Van A

request the honor of your presence

at the marriage of their daughter

Nguyen Thi B

to

Tran Van C

son of Mr. and Mrs. Tran Van D

Saturday, the fifteenth of October

two thousand and twenty-three

at three o'clock in the afternoon

Golden Palace Hotel

123 Le Loi Street, District 1

Ho Chi Minh City

Reception to follow

RSVP by September 15, 2023

Phone: 090-xxx-xxxx

Bản dịch tiếng Việt:

Ông và Bà Nguyễn Văn A

trân trọng kính mời

quý khách đến dự lễ thành hôn của con gái

Nguyễn Thị B

Trần Văn C

con trai của Ông và Bà Trần Văn D

Thứ Bảy, ngày mười lăm tháng Mười

năm hai nghìn hai mươi ba

vào lúc ba giờ chiều

Khách sạn Golden Palace

123 Đường Lê Lợi, Quận 1

Thành phố Hồ Chí Minh

Tiệc cưới sẽ được tổ chức sau buổi lễ

Vui lòng xác nhận tham dự trước ngày 15 tháng 9 năm 2023

Điện thoại: 090-xxx-xxxx

5.2. Mẫu thiệp cưới do cặp đôi mời

With joyful hearts

Mai Anh & David Smith

invite you to share in their happiness

as they unite in marriage

Sunday, December 3, 2023

at 5:00 in the evening

Riverside Garden

456 Nguyen Hue Boulevard

Hanoi, Vietnam

Dinner and dancing to follow

RSVP by November 10

www.maianhdavid.com/rsvp

or call: 0912-xxx-xxx

Bản dịch tiếng Việt:

Với trái tim tràn ngập niềm vui

Mai Anh & David Smith

trân trọng mời bạn đến chia sẻ niềm hạnh phúc

khi chúng tôi kết hôn

Chủ Nhật, ngày 3 tháng 12 năm 2023

vào lúc 5 giờ chiều

Khu vườn Riverside

456 Đại lộ Nguyễn Huệ

Hà Nội, Việt Nam

Tiệc tối và khiêu vũ sẽ diễn ra sau đó

Vui lòng xác nhận tham dự trước ngày 10 tháng 11

www.maianhdavid.com/rsvp

hoặc gọi: 0912-xxx-xxx

5.3. Mẫu thiệp cưới song ngữ đơn giản

Đối với đám cưới có cả khách Việt và khách quốc tế, thiệp song ngữ là lựa chọn lý tưởng. Thiệp có thể được thiết kế với nội dung tiếng Anh ở một mặt và tiếng Việt ở mặt còn lại, hoặc đặt song song hai ngôn ngữ trên cùng một mặt.

Thiệp song ngữ giúp tất cả khách mời đều có thể hiểu được thông tin đám cưới, thể hiện sự tôn trọng với cả hai nền văn hóa. Đây cũng là cách tiếp cận hiện đại, phản ánh xu hướng hội nhập quốc tế của các cặp đôi Việt Nam.

➡️ KHÁM PHÁ CÁC MẪU THIỆP THEO CHỦ ĐỀ - ẤN TƯỢNG & ĐỘC ĐÁO

6. Hướng dẫn cá nhân hóa thiệp cưới tiếng Anh cho từng đối tượng khách mời

Việc cá nhân hóa thiệp cưới cho từng đối tượng khách mời thể hiện sự tinh tế và chu đáo của cặp đôi. Đối với khách lớn tuổi hoặc người có vị trí cao trong xã hội, nên sử dụng ngôn ngữ trang trọng với các danh xưng chính xác (Mr., Mrs., Dr., Professor...). Thiệp nên được thiết kế theo phong cách cổ điển, trang nhã với font chữ dễ đọc.

Với khách là bạn bè thân thiết hoặc đồng nghiệp cùng độ tuổi, có thể sử dụng ngôn từ thân mật hơn, thậm chí kèm theo những chi tiết cá nhân liên quan đến mối quan hệ với cặp đôi. Ví dụ: "As our closest friends who have witnessed our love story from the beginning, we would be thrilled to have you celebrate with us on our special day."

Đối với khách là đối tác kinh doanh hoặc cấp trên, thiệp cưới nên mang tính chuyên nghiệp, trang trọng nhưng vẫn thể hiện được sự chân thành. Tránh ngôn ngữ quá thân mật hoặc những chi tiết quá cá nhân trong trường hợp này.

7. Thiết kế và trình bày thiệp cưới tiếng Anh đẹp, hài hòa

Thiết kế thiệp cưới tiếng Anh cần đảm bảo sự hài hòa giữa nội dung và hình thức. Font chữ là yếu tố quan trọng hàng đầu: đối với tiếng Anh, các font serif như Times New Roman, Garamond, Baskerville thường được ưa chuộng cho thiệp cưới trang trọng, trong khi các font sans-serif như Helvetica, Futura, Montserrat phù hợp với thiệp cưới hiện đại, đơn giản.

cach-viet-thiep-moi-cuoi-bang-tieng-anh-5.jpg (75 KB)

Ảnh 5: Cách trình bày thiệp cưới tiếng Anh đẹp

Bảng màu nên được lựa chọn phù hợp với chủ đề đám cưới tổng thể. Các màu trung tính như trắng, kem, xám bạc luôn là lựa chọn an toàn và trang nhã. Chất liệu giấy cũng đóng vai trò quan trọng trong việc tạo ấn tượng: giấy dày, có kết cấu đặc biệt hoặc có họa tiết dập nổi sẽ tăng giá trị thẩm mỹ cho thiệp.

Bố cục thiệp cần rõ ràng, dễ đọc với khoảng cách dòng và lề hợp lý. Đối với thiệp song ngữ, cần đảm bảo cả hai ngôn ngữ đều nổi bật và dễ đọc, tránh tình trạng một ngôn ngữ quá lớn làm lấn át ngôn ngữ còn lại.

8. Bộ mẫu thiệp mời cưới tiếng Anh miễn phí: Tải về, chỉnh sửa, sử dụng ngay

Hiện nay có nhiều nguồn cung cấp mẫu thiệp cưới tiếng Anh miễn phí chất lượng cao mà các cặp đôi có thể tham khảo. Các trang web như Canva, Greetings Island, Evite cung cấp hàng trăm mẫu thiệp cưới với đa dạng phong cách, từ cổ điển đến hiện đại, tối giản.

Phần lớn các mẫu này đều có thể chỉnh sửa trực tiếp trên trang web, thay đổi thông tin, màu sắc, font chữ theo ý muốn. Sau khi hoàn thành, các cặp đôi có thể tải về định dạng PDF để in ấn chuyên nghiệp hoặc gửi trực tiếp qua email cho khách mời dưới dạng thiệp điện tử.

Ngoài ra, các phần mềm như Microsoft Word, Adobe Photoshop cũng cung cấp nhiều template thiệp cưới mà cặp đôi có thể tự chỉnh sửa. Với những ai có kỹ năng thiết kế cơ bản, đây là cách tiết kiệm chi phí hiệu quả.

9. Checklist kiểm tra thiệp cưới tiếng Anh trước khi gửi

Trước khi gửi thiệp cưới tiếng Anh đến khách mời, cần kiểm tra kỹ lưỡng các yếu tố sau:

  • Tên cô dâu chú rể và khách mời phải được viết đúng chính tả.
  • Ngày, giờ, địa điểm phải chính xác và nhất quán.
  • Định dạng ngày tháng phải thống nhất xuyên suốt thiệp.
  • Không có lỗi ngữ pháp, chính tả trong văn bản tiếng Anh.

Cần kiểm tra kỹ các thông tin liên hệ RSVP, đảm bảo số điện thoại, email hoặc website đều hoạt động tốt. Về hình thức, cần đảm bảo thiệp được in ấn rõ ràng, không bị nhòe, mờ, và phong bì đi kèm phải phù hợp với kích thước thiệp.

Nếu gửi thiệp qua email hoặc các nền tảng số, cần kiểm tra file đính kèm mở được trên nhiều thiết bị khác nhau, và đường link (nếu có) đều dẫn đến đúng trang web. Cuối cùng, nên gửi thiệp ít nhất 6-8 tuần trước ngày cưới để khách mời có đủ thời gian sắp xếp lịch trình.

10. Tổng kết giá trị và định hướng phong cách thiệp cưới tiếng Anh hiện đại

Thiệp cưới tiếng Anh không chỉ đơn thuần là một công cụ thông báo sự kiện mà còn là biểu tượng của sự hội nhập, hiện đại và cá tính hóa trong văn hóa cưới hỏi. Việc sử dụng tiếng Anh trên thiệp cưới phản ánh xu hướng quốc tế hóa ngày càng phổ biến trong xã hội Việt Nam đương đại.

Xu hướng thiệp cưới tiếng Anh hiện đại đang hướng đến sự đơn giản, tinh tế nhưng vẫn đảm bảo đầy đủ thông tin và tính trang trọng. Nhiều cặp đôi lựa chọn thiệp cưới tối giản (minimalist) với ngôn ngữ súc tích, font chữ thanh lịch và bảng màu trung tính.

Trong bối cảnh toàn cầu hóa, thiệp cưới song ngữ Anh-Việt đang trở thành xu hướng được ưa chuộng, vừa đảm bảo tính quốc tế vừa giữ gìn bản sắc văn hóa truyền thống. Đây là sự kết hợp hài hòa giữa hiện đại và truyền thống, phù hợp với định hướng phát triển của xã hội Việt Nam hiện nay.

Tại iwedding, chúng tôi hiểu rằng thiệp cưới là ấn phẩm đầu tiên giới thiệu về đám cưới của bạn đến khách mời. Chúng tôi cung cấp dịch vụ thiết kế và in ấn thiệp cưới tiếng Anh và song ngữ chuyên nghiệp, đáp ứng mọi nhu cầu của các cặp đôi hiện đại. Hãy liên hệ với chúng tôi để được tư vấn chi tiết về cách viết thiệp cưới tiếng Anh đơn giản, đúng chuẩn cho ngày trọng đại của bạn.

➡️ Tìm hiểu thêm:

Hãy Like nếu bạn thấy thích bài viết này nhé :)
Biihappy's Blog (Biiblog)

Biihappy.com

Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã đọc hết bài viết của Biiblog, nếu bạn thấy nó hữu ích hay có bất kỳ ý kiến gì hãy comment bên dưới cho mình biết với nhé!. Cảm ơn bạn rất nhiều!!!!!!!!!